韓国アイドルと女性アーティスト中心のページです

K-POP対談VOL.1(1/3)

KPOPSTAR誌編集長・関谷咲恵氏
最近のお勧めアーティスト&KPOPSTAR最新号の見どころ

注)文中、なんのことか分からん!!という部分がありましたら、遠慮なく掲示板で質問してください



KPOPSTAR vol.14
(管理人、以下略)表紙はやっぱり「冬のソナタ」ですか、、、

(関谷、以下略)
今はこれしかないでしょう? (^_^;)
とにかく凄い人気で、ウチはK-POPを中心にやってきた雑誌なのでドラマの主人公を表紙にするのって邪道かもしれないですが、表紙や特集で売上げがかなり違ってくるんですよ! (^_^;)
韓国に「MUSIC LIFE」という雑誌がありまして、日本でも一部の書店とか「KOREA PLAZA」などのショップで買えるんですが、最新号は
普段の10倍くらいの売れ行きだそうです。
主役のペ・ヨンジュンのポスターがついているというだけの理由で。

僕の周辺でもよく聞きますよ、「冬のソナタ」のウワサ。取引先でも、
「ウチの社長の奥さんが大ファンなんですよ〜」とか話題になってて、
おかげで、K-POPの企画が通りやすくなってます。 (^_^;)

「冬のソナタ」のCD(オリジナル・サウンド・トラック)も売れてますし、これをきっかけにして、K-POPへの関心も高まるといいのですが。
実際、
韓流といって、中国や台湾を中心として東アジアは韓国エンターテインメントの大ブームですから、日本でももっと、韓国のドラマや音楽が流行ってもいいと思います。

「シュリ」が大ヒットして、韓国映画が普通になってきたように、「冬のソナタ」のおかげで韓国ドラマがもっと普通に見れるようになるでしょう。すでに、一部ではブームになってますから。で、K-POPももっと流行ってくれるといいなあと思うのですが、BoAが売れてもk-popブームは来てません。

BoAは日本プロデュースで売れましたし、日本語で歌ってますからJ-POPとして聴いている人の方が多いでしょうし、k-popファンからするとちょっと複雑なところがあるかもしれません。k-popだったら韓国語で聞きたいというファンも多いですから。
これは、k-popアーティストが日本進出する時の難しい課題で、単純にk-popの曲を日本語に置き換えればいいというものでもないと思います。日本語にした瞬間に、ハングル・サウンドの良さが無くなることもあるでしょうし。

t.A.T.uが英語盤を出す時も、ロシア語のグルーブ感を英語に置き換えるのに、そうとう苦労したそうですしねえ。日本語でやらないと売れにくいという事情は分かるけど、K-POPの良さって韓国語が持つグルーブ感も含めての魅力なので、言葉が分からないと言わず聴いて欲しいです。

ところで、編集長のお勧めアーティストですが、、、、

(次のページへ)


「冬のソナタ」
ペ・ヨンジュン秘蔵写真

routeφ独占インタビュー
チャン・ナラコンサートレポ
KPOPSTAR VOL.14


Copyright 2003 asayan.com All rights reserved.